Mischna
Mischna

Mesorat%20hashas zu Tahorot 3:4

כַּבֵּיצָה אֳכָלִין שֶׁהִנִּיחָן בַּחַמָּה וְנִתְמַעֲטוּ, וְכֵן כַּזַּיִת מִן הַמֵּת, וְכַזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה, וְכָעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ, כַּזַּיִת פִּגּוּל, כַּזַּיִת נוֹתָר, כַּזַּיִת חֵלֶב, הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִים, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר וְטָמֵא. הִנִּיחָן בַּגְּשָׁמִים וְנִתְפְּחוּ, טְמֵאִין, וְחַיָּבִין עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּגּוּל, נוֹתָר וְטָמֵא:

Das Äquivalent [in Volumen] eines Eies von [unreinen] Nahrungsmitteln, das man in die Sonne legte und das schrumpfte, und in ähnlicher Weise das Äquivalent eines Eies [in Volumen] eines toten Körpers oder das Äquivalent eines Eies [in Volumen] eines Tierkadavers oder das Äquivalent einer Linse [in Volumen] eines Ungeziefer oder das Äquivalent einer Olive von Pigul [jedes Opfer, über das der Priester, der es brachte, eine ungültige Absicht hatte] oder das Äquivalent einer Olive von Resten [übrig gebliebene Opfer, die nach ihrer festgelegten Zeit übrig geblieben sind und dann zum Essen verboten werden] oder das Äquivalent einer Olive verbotener Fette, [wenn man eines davon in die Sonne legt und sie auf weniger als ihr ursprüngliches Maß schrumpfen], diese Dinge [die unreinen Lebensmittel, der Körper, der Kadaver und das Ungeziefer, die alle unrein waren] sind rein, und diese [die letzten drei Punkte auf der Liste] unterliegen aufgrund dessen nicht der Haftung, nicht für Schweinchen , noch für Reste, noch für [Essen] verbotener Fette [wörtlich: für Unreinheit]. Wenn man sie in den Regen stellt und sie anschwellen [zurück zu ihrem ursprünglichen vollen Maß], sind sie unrein, und man haftet wegen ihnen für Pigul , für Reste und für [Essen] verbotener Fette [wörtlich: für Verunreinigung].

Erkunde mesorat%20hashas zu Tahorot 3:4. Ausführlicher Kommentar und Analyse aus klassischen jüdischen Quellen.

Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers